![]() |
|
#20
|
||||
|
||||
|
http://bernard.oneiros.ru/ep334/
Письмо CCCXXXIV1 Гвидо Пизанскому аббат Клервоский Бернард шлет пожелания здорового духа в здоровом теле2. Я не колеблясь доверил бы вам свое личное дело из-за чувства взаимной любви между нами; и я поручаю вам данное — с тем большим доверием, чем более должен являться предметом любви тот, кого дело касается. Дело идет о Христе, а скорей это дело есть сам Христос, и истина находится в опасности. Делятся одежды Христа, разрываются таинства церкви, но нешвенное одеяние, покрывающее все, остается неповрежденным. Одеяние это — единство церкви, которое не может быть ни разорвано, ни уничтожено, ибо то, что покрывает все и что соединено Святым Духом, не может быть разорвано людьми. Хотя еретики и обнажили языки свои, подобно змеям, хотя они и испутили все стрелы своего ума, дабы смутить покой Церкви, однако, поскольку они ниже врат ее, они ее не одолеют. И если ты сын ее, если ты не отвергся от материнской груди, ты не покинешь мать, находящуюся в опасности, и не лишишь ее твоей поддержки в грозную минуту. Магистр Петр обращается в курию, дабы авторитет апостольского престола послужил бы ему щитом и опорою для подкрепления его заблуждений (запечатленных им в книгах), согласно которым он обучал и с помощью которых он нападал на кафолическую веру. Написано в 1141 г. Гвидо Пизанский — кардинал, назначенный папой Иннокентием II. ↩ Бернард пользуется известным латинским изречением, приведенным Ювеналом в «Сатирах», X, 356: «mens sana in corpore sano» («в здоровом теле здоровый дух»). ↩ В рамках скромненького проекта «Письма Бернара Клервоского против Петра (Пьера) Абеляра» мы пытаемся представить по-русски историю «величайшего культурного эпизода XII столетия» (М.Т. Ратисбон). перевод - Влад Андерсен, 2006-2009 |
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|