Форум  

Вернуться   Форум "Солнечногорской газеты"-для думающих людей > Внутренняя политика > Публикации о политике в средствах массовой информации

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #27  
Старый 16.10.2015, 19:01
Аватар для Евгений Ихлов
Евгений Ихлов Евгений Ихлов вне форума
Местный
 
Регистрация: 27.08.2011
Сообщений: 824
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 15
Евгений Ихлов на пути к лучшему
По умолчанию Дьявол, он - в подробностях...

http://www.kasparov.ru.prx.zazor.org...=561FCBC079FD5
15-10-2015 (19:25)

О проекте запрета признания "экстремистскими" священных текстов

! Орфография и стилистика автора сохранены

Владимир Путин мудро поспешил остановить преследования за распространения священных книг, поскольку буквальное толкования текстов авраамических религий точно подпадает под разжигание. Даже Евангелия полагалось бы продавать +16 и в целофане: ну, там всякие призывы возненавидеть родных, оставить родителей, т.е. все, что век назад из детских вариантов Библии старательно выбрасывалось, заменяя сиропным рассказом вроде, когда Иисус был маленький с кудрявой головой, он тоже бегал в лапотках по горке ледяной...

Итак, нельзя проверять Библию вообще, ТАНАХ (правильно пишется так - это еврейская аббревиатура: Тора (Пятикнижье), Невиим (Пророки), Ктувим (Писания) вообще. Ели говорить о еврейском тексте, то есть масоретский текст, есть Септуагинта (греческий).
А с Библией - вообще кошмар. Что имеется в виду: синодальный перевод на русский язык с учетом православного канона (есть различия в числе книг, включенных в Старый [Ветхий] Завет), русские переводы католической Библии (Вульгаты) или саму Вульгату (латинское издание), протестантские Библии - какие: перевод Лютера, какие еще переводы, кроме русского?
То же самое относится к Корану: имеется ли ввиду арабский оригинал, русский перевод и какой - старые или современный, одобренный ДУМ, переводы на татарский и другие языки мира?

Чтобы сказанное не считалось злобными придирками, расскажу пример из жизни. В мае 2011 года, как борец с "Протоколами сионских мудрецов", я был приглашён на совещание по противодействию экстремизму в прокуратуру Москвы. И там разбирался сложный случай: два суда решали вопрос о том. является ли экстремизмом лозунг "Православие или смерть". Один суд решил, что да, и запретил версии лозунга на двух языках. У второго суда эксперт был шибко умный, и вместо того, чтобы сказать текст на обоих языках - русском и греческом (имелся в виду современный греческий, т.н. "демоти" (народный, аналог латинской вульгаты) написал: на русском и на койне (позднеантичном левантийском диалекте древнегреческого, соотносимый с демоти как немецкий и идиш). Таким образом на русском языке лозунг запрещён безальтернативно, а по разным диалектам греческого есть расхождения - один экстремистский, другой - нет. Хотя написание идентично, но какая юридическая лазейка для "православного талибана"!
Ответить с цитированием
 

Метки
ихлов


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 12:31. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Template-Modifications by TMS