Тема: *2900. Pax Romana
Показать сообщение отдельно
  #385  
Старый 28.04.2024, 20:25
Аватар для И.В. Нетушил
И.В. Нетушил И.В. Нетушил вне форума
Новичок
 
Регистрация: 29.05.2022
Сообщений: 14
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
И.В. Нетушил на пути к лучшему
По умолчанию

https://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1304094708
X. Гре*че*ские лите*ра*тур*ные моти*вы в леген*де о близ*не*цах.
Наше иссле*до*ва*ние пока*за*ло, что те чер*ты леген*ды о близ*не*цах, кото*рые наи*бо*лее при*да*ют ей облик спе*ци*аль*но рим*ско*го ска*за*ния, состав*ля*ют в ней как раз наи*бо*лее моло*дое насло*е*ние, исход*ной точ*кою кото*ро*го послу*жи*ло ото*жест*вле*ние пеще*ры леген*ды с рим*ским лупер*ка*лем. На месте чудес*но*го спа*се*ния мла*ден*цев, по основ*но*му тек*сту леген*ды, была безы*мян*ная роща с пеще*рой, состав*ля*ю*щая обыч*ный атри*бут вся*кой пас*ту*ше*ской идил*лии; а вме*сто руми*наль*ской смо*ков*ни*цы упо*ми*на*ет*ся там про*стой камень, на кото*рый наткну*лось коры*то с детьми. Парал*лель*но с вне*се*ни*ем в леген*ду рим*ско*го лупер*ка*ля со смо*ков*ни*цей, из этой же леген*ды исклю*че*на была роща Мар*са, место встре*чи это*го боже*ства с вестал*кой. Исклю*че*ны были из леген*ды, далее, гре*че*ские име*на бра*та вестал*ки (Αἴγεσ*τος) и ее двою*род*ной сест*ры (Ἀνθώ), но зато вне*се*ны вновь име*на мате*ри близ*не*цов и их кор*ми*ли*цы. Послед*няя, вслед*ст*вие ото*жест*вле*ния ее с Аккой Ларен*ци*ей, при*об*ре*ла зна*че*ние одной из самых круп*ных фигур леген*ды в про*ти*во*по*лож*ность к той скром*ной роли, кото*рая уде*ля*ет*ся ей в основ*ном тек*сте Фабия-Диок*ла. Рим*ский коло*рит этой леген*ды, в пер*во*на*чаль*ной ее фор*ме, исчер*пы*ва*ет*ся име*на*ми обо*их близ*не*цов и назва*ни*я*ми Тиб*ра и Алба*лон*ги, да еще кое-каки*ми сведе*ни*я*ми о вестал*ках. Одна*ко сведе*ния о вестал*ках, рав*но как и об Алба*лон*ге и о рас*сто*я*нии Тиб*ра от это*го горо*да ока*зы*ва*ют*ся недо*ста*точ*ны*ми и даже непра*виль*ны*ми. Полу*ча*ет*ся такое впе*чат*ле*ние, как буд*то автор леген*ды узнал обо всем этом из вто*рых рук, книж*ным путем. Осо*бен*но же харак*те*ри*стич*на роль Мар*са, не име*ю*щая ниче*го обще*го с воз*зре*ни*я*ми рим*ской пон*ти*фи*каль*ной рели*гии, но зато все*це*ло при*мы*каю*щая к систе*ме гре*че*ской мифо*ло*гии. К гре*че*ско*му же источ*ни*ку вос*хо*дит и при*пи*сы*вае*мая Алба*лон*ге роль мит*ро*по*лии Рима, рав*но как и то, что албан*ская цар*ская дина*стия, к кото*рой при*об*ща*ют*ся и осно*ва*те*ли Рима, счи*та*ет*ся про*ис*шед*шей от тро*ян*ца Энея. Из все*го выте*ка*ет общий вывод, что в част*но*стях леген*ды заклю*ча*ет*ся очень мало рим*ских эле*мен*тов, но зато очень мно*го гре*че*ских. В еще боль*шей сте*пе*ни каса*ет*ся это само*го содер*жа*ния леген*ды: сюжет ее постро*ен цели*ком на моти*вах, заим*ст*во*ван*ных из гре*че*ской лите*ра*ту*ры.

с.83 В ска*за*ни*ях индо*ев*ро*пей*ских наро*дов охот*но усмат*ри*ва*ют мифо*ло*ги*че*ские остат*ки глу*бо*кой ста*ри*ны. Одна*ко во мно*гих слу*ча*ях, не толь*ко в пове*стях сред*них веков, но даже и в гре*че*ской мифо*ло*гии, источ*ни*ком ока*зы*ва*ет*ся не само*сто*я*тель*ное твор*че*ство, а заим*ст*во*ва*ние со сто*ро*ны1. При содей*ст*вии пись*мен*но*сти мно*гие излюб*лен*ные моти*вы пере*хо*ди*ли от одно*го наро*да к дру*го*му на дале*кие рас*сто*я*ния в про*стран*стве и во вре*ме*ни2. К чис*лу моти*вов это*го рода при*над*ле*жит так*же повесть о детях знат*но*го (и даже боже*ст*вен*но*го) про*ис*хож*де*ния, бро*шен*ных злы*ми род*ст*вен*ни*ка*ми на про*из*вол судь*бы, но сохра*нив*ших жизнь бла*го*да*ря каким-либо осо*бым обсто*я*тель*ст*вом (неред*ко даже при содей*ст*вии живот*ных), а затем вырос*ших сре*ди бед*ной обста*нов*ки (обык*но*вен*но в лесах или у пас*ту*хов) и, нако*нец, опо*знан*ных со сто*ро*ны сво*их знат*ных роди*чей на осно*ва*нии какой-либо при*ме*ты или на осно*ва*нии пока*за*ния лица, быв*ше*го при*част*ным к исто*рии их мла*ден*че*ства. Леген*да о бро*шен*ных, а потом вновь узнан*ных детях повто*ря*ет*ся не толь*ко в гре*че*ских обла*стях в мно*го*чис*лен*ных вари*ан*тах, она была извест*на и на восто*ке и на запа*де, при*чем a prio*ri прав*до*по*доб*но, что она пере*шла к гре*кам с восто*ка, и уже от гре*ков в Ита*лию и Испа*нию.

Древ*ней*шим для нас образ*цом сюже*та, лег*ше*го в осно*ва*ние леген*ды о рим*ских близ*не*цах, явля*ет*ся рас*сказ Эка*тея и Геро*до*та о Кире3, попол*нен*ный на гре*че*ской поч*ве моти*вом о боже*ст*вен*ном про*ис*хож*де*нии таких детей, впер*вые встре*чаю*щий*ся в «Одис*сее» в рас*ска*зе о Тиро, мате*ри Пелия и Нилея4.

Геро*дот изла*га*ет исто*рию Кира5 в сле*дую*щем виде: Асти*аг, напу*ган*ный тол*ко*ва*те*ля*ми снов, решил умерт*вить ребен*ка, имев*ше*го родить*ся от его доче*ри Ман*даны. С этой целью он вызвал с.84 ее к себе из Пер*сии, а когда родил*ся у нее сын, то он пере*дал послед*не*го Арпа*гу для умерщ*вле*ния. Арпаг же, желая по воз*мож*но*сти устра*нить себя от это*го дела, при*звал к себе одно*го из пас*ту*хов Астиа*га, паст*би*ща кото*ро*го нахо*ди*лись в самой дикой мест*но*сти. Имя это*го пас*ту*ха было Мит*ра*дат, а жену его зва*ли по-мидий*ски Σπα*κώ, что́ в пере*во*де на гре*че*ский язык зна*чит Κυ*νώ. Пас*тух, при*няв обре*чен*но*го на гибель мла*ден*ца, воз*вра*тил*ся к себе домой (ἐς τὴν ἔπαυ*λιν = ad sta*bu*la у Ливия) как раз в тот момент, когда жена его роди*ла мерт*во*го ребен*ка; увидав при*не*сен*но*го мужем мла*ден*ца, она, тро*ну*тая его здо*ро*вым видом и кра*сотой (παι*δίον μέ*γα τε καὶ εὐειδές), упро*си*ла Мит*ра*да*та оста*вить у нее живо*го, а вме*сто послед*не*го бро*сить мерт*во*рож*ден*но*го. Он согла*сил*ся и, пере*ло*жив мерт*во*го ребен*ка в коры*то (τὸ ἄγ*γος), в кото*ром он при*нес цар*ско*го мла*ден*ца, поста*вил это коры*то на уеди*нен*ном месте в лесу, а на тре*тий день при*гла*сил Арпа*га убедить*ся в смер*ти ребен*ка. Таким обра*зом Кир остал*ся у жены пас*ту*ха и был вскорм*лен и вос*пи*тан ею вме*сто ее сына. Но когда он стал отро*ком, Асти*аг при*знал в нем сво*его вну*ка и, жесто*ко ото*мстив Арпа*гу, послал Кира в Пер*сию к его роди*те*лям.

Рас*ска*зав таким обра*зом исто*рию Кира, Геро*дот в допол*ни*тель*ной замет*ке6 сооб*ща*ет, что роди*те*ли Кира, узнав имя его кор*ми*ли*цы — Κυ*νώ, желая пред*ста*вить спа*се*ние сво*его сына еще в более чудес*ном виде, рас*пу*сти*ли мол*ву, что его, когда он был выбро*шен, кор*ми*ла соба*ка. Эту замет*ку Геро*дот закан*чи*ва*ет сло*ва*ми: ἐνθεῦτεν μὲν ἡ φά*τις αὕτη κε*χώρη*κε. Из этих слов вид*но, что в преды*ду*щем он пере*да*вал исто*рию Кира не в под*лин*ной фор*ме, а с опу*ще*ни*ем рас*ска*за о его чудес*ном спа*се*нии при содей*ст*вии соба*ки. Под*лин*ная фор*ма рас*ска*за, со вклю*че*ни*ем этой чудес*ной чер*ты, чита*ет*ся у Юсти*на7, соста*ви*те*ля сокра*щен*но*го изда*ния исто*ри*че*ско*го труда Пом*пея Тро*га, по кото*ро*му рас*сказ о Кире сооб*ща*ет*ся в сле*дую*щем виде: пас*тух, при*няв от Арпа*га мла*ден*ца для того, чтобы выбро*сить его, испол*нил при*ка*за*ние, а затем уже вер*нул*ся домой. Жена его, родив*шая как раз мерт*во*го ребен*ка, узнав, за каким делом Арпаг при*зы*вал ее мужа, нача*ла про*сить послед*не*го при*не*сти цар*ско*го мла*ден*ца. Когда он, с.85 испол*няя ее прось*бу, воз*вра*тил*ся к тому месту в лесу, где он оста*вил Кира, то он застал око*ло ребен*ка соба*ку, кор*мив*шую его сво*им моло*ком и защи*щав*шую его от диких зве*рей и птиц. Пас*тух взял ребен*ка, а соба*ка после*до*ва*ла за ними. Затем пас*тух отнес сво*его мерт*во*го ребен*ка в лес, а Кир остал*ся у пас*ту*ха, жена кото*ро*го полу*чи*ла назва*ние Spa*co, quia ca*nem Per*sae sic vo*cant. Этот вари*ант рас*ска*за о Кире при*над*ле*жит Эка*тею, кото*рый, как вид*но из мидий*ско*го (т. е. пер*сид*ско*го) сло*ва Σπα*κώ, заим*ст*во*вал этот рас*сказ непо*сред*ст*вен*но на восто*ке8. Геро*дот же поль*зо*вал*ся в этом слу*чае, как и во мно*гих дру*гих, сочи*не*ни*ем Эка*тея, при*чем из рас*ска*за о Кире уда*лил озна*чен*ную чудес*ную чер*ту, сооб*щив ее осо*бо (в § 122), в явно поле*ми*че*ском тоне, направ*лен*ном про*тив Эка*тея9.

Если срав*нить рас*сказ Геро*до*та о Кире, вос*пол*нен*ный по Эка*тею (у Юсти*на), с леген*дой о рим*ских близ*не*цах, то нель*зя не убедить*ся в таком близ*ком сход*стве обе*их легенд, кото*рое в наи*бо*лее харак*те*ри*стич*ных чер*тах дохо*дит даже до пол*но*го тоже*ства10. В обе*их леген*дах име*ет*ся тот же цар*ский пас*тух и его жена, толь*ко что родив*шая мерт*во*го ребен*ка, место кото*ро*го тай*ком заме*ня*ют цар*ские мла*ден*цы. И там, и здесь име*ет*ся живот*ное (соба*ка — волк), кор*мив*шее бро*шен*ных детей сво*им моло*ком. И там, и здесь дети, обре*чен*ные на гибель, выно*сят*ся в коры*те. Пунк*ты раз*ли*чия в общем не суще*ст*вен*ны. В леген*де о Кире один и тот же пас*тух полу*ча*ет при*ка*за*ние бро*сить ребен*ка и спа*са*ет его; а в леген*де о рим*ских близ*не*цах эти две роли рас*пре*де*ле*ны меж*ду раз*ны*ми лица*ми11. Кира бро*са*ют в лесу, Рому*ла и Рома в воду. Кира кор*мит домаш*нее живот*ное, рим*ских же мла*ден*цев — дикий зверь. В обо*их послед*них слу*ча*ях чудес*ный харак*тер спа*се*ния рим*ских близ*не*цов зна*чи*тель*но уси*лен, но не изме*нен. Напро*тив, суще*ст*вен*но иною ока*зы*ва*ет*ся с.86 обста*нов*ка узна*ва*ния рим*ских близ*не*цов, зави*ся*щая в свою оче*редь от изме*нен*ных усло*вий семей*ной исто*рии. Более же все*го леген*да о рим*ских близ*не*цах отли*ча*ет*ся от рас*ска*за о Кире во всем том, что каса*ет*ся их мате*ри и ее судь*бы12.

Одна*ко и фигу*ра рим*ской вестал*ки, мате*ри Рому*ла и Рома, цели*ком заим*ст*во*ва*на из гре*че*ской лите*ра*ту*ры. Источ*ни*ком в этом слу*чае, хотя и не непо*сред*ст*вен*ным, явля*ет*ся рас*сказ о Тиро в Одис*сее13. Тиро (Τυ*ρώ), дочь Саль*мо*нея, влю*бив*шись в бога реки Эни*пея, встре*ти*лась на бере*гу этой реки с Посидо*ном, кото*ро*му она и отда*лась, при*няв его за Эни*пея. Про*ща*ясь с Тиро, Посидон объ*явил ей свое насто*я*щее имя и пред*ска*зал, что она долж*на родить близ*не*цов. То были Пелий (Πε*λίας) и Нилей (Νη*λεύς), из кото*рых вто*рой потом осно*вал город Πύ*λος. Эта леген*да о Тиро послу*жи*ла образ*цом для мно*го*чис*лен*ных вари*а*ций на эту же тему, но в при*уро*че*нии к дру*гим име*нам и обык*но*вен*но в свя*зи с моти*вом о поки*ну*тых, а потом вновь узнан*ных детях, неред*ко так*же и с моти*вом о чудес*ном спа*се*нии таких детей.

В этом направ*ле*нии была обра*бота*на и сама тема о Тиро в двух тра*геди*ях Софок*ла (Τυ*ρὼ αʹи Τυ*ρὼ βʹ). Три*бер14, про*во*дя парал*лель меж*ду сюже*том этих тра*гедий, насколь*ко это воз*мож*но по сохра*нив*шим*ся фраг*мен*там, и меж*ду леген*дой о рим*ских близ*не*цах, обра*ща*ет вни*ма*ние осо*бен*но на сле*дую*щие точ*ки сопри*кос*но*ве*ния.

Посидон, после встре*чи с Тиро на бере*гу реки, пред*ве*ща*ет ей рож*де*ние близ*не*цов; таким же обра*зом посту*па*ет и Марс с вестал*кой15.

Тиро, опа*са*ясь сво*ей маче*хи, бро*са*ет детей в реку. Но вода выно*сит детей на берег невреди*мы*ми, и, вдо*ба*вок, одно*го из них кор*ми*ла соба*ка, а дру*го*го — кобы*ли*ца. Пас*ту*хи, нашед*шие детей в таких усло*ви*ях, при*ни*ма*ют их на вос*пи*та*ние. Тиро же отец ее Саль*мо*ней заклю*ча*ет в тем*ни*цу, в кото*рой она, тер*зае*мая маче*хой, оста*лась до тех пор, пока не была осво*бож*де*на сво*и*ми сыно*вья*ми. Сход*ство с леген*дой о рим*ских близ*не*цах и их с.87 мате*ри до того близ*кое, что в кизик*ском хра*ме на двух из 19 кар*тин изо*бра*же*ны были сце*ны осво*бож*де*ния сыно*вья*ми из тем*ни*цы с одной сто*ро*ны Тиро16, а с дру*гой — рим*ской вестал*ки17.

У Софок*ла, нако*нец, коры*то игра*ло такую же важ*ную роль (по ука*за*нию Ари*сто*те*ля, см. ниже), как и в леген*де о рим*ских близ*не*цах.

Таким обра*зом, в сюже*те Софо*кло*вых тра*гедий о Тиро, сов*мест*но с рас*ска*зом Эка*тея и Геро*до*та о Кире, мы име*ем все суще*ст*вен*ные и даже несу*ще*ст*вен*ные эле*мен*ты леген*ды о рим*ских близ*не*цах. Такое пора*зи*тель*ное сход*ство не может быть при*зна*но делом слу*чая. Рим*ская леген*да состав*ля*ет явный ско*лок с гре*че*ской. Это тем более прав*до*по*доб*но, что подоб*ных сюже*тов, более или менее близ*ких к сюже*ту о Тиро, в гре*че*ской дра*ма*ти*че*ской поэ*зии было зна*чи*тель*ное коли*че*ство18. Сюже*ты это*го рода встре*ча*ют*ся и до Софок*ла и после него. Тако*вы, напри*мер, сле*дую*щие мифы.

Еще Эсхил вос*поль*зо*вал*ся для одной из сво*их сати*ри*че*ских драм мифом об Ами*моне19, кото*рая, будучи посла*на сво*им отцом Дана*ем за водой, встре*ти*лась с Посидо*ном, от како*вой встре*чи родил*ся Нав*плий, осно*ва*тель горо*да Нав*плии.

Эсхил, Софокл и Еври*пид напи*са*ли несколь*ко тра*гедий об Авге20, пер*вый — «Мисий*цы» и «Тилеф», вто*рой — «Але*ады» и «Мисий*цы», тре*тий — «Авга» и «Тилеф». Отец Авги, тегей*ский царь Алей, устра*шен*ный пред*ска*за*ни*ем ора*ку*ла (ср. Астиа*га) о том, что пото*мок его доче*ри лишит его жиз*ни, сде*лал ее жри*цей Афи*ны, при*гро*зив ей смер*тью в слу*чае нару*ше*ния цело*муд*рия. Но она сде*ла*лась бере*мен*ной от Герак*ла, при*быв*ше*го во вре*мя сво*их стран*ст*во*ва*ний в тот храм, при кото*ром она состо*я*ла жри*цей. Когда это обна*ру*жи*лось, отец пере*дал ее моря*ку Нав*плию с при*ка*за*ни*ем уто*пить ее в море (ср. вер*сию Энния). Но когда по доро*ге Авга роди*ла Тиле*фа, то, по одно*му вари*ан*ту, Нав*плий пре*про*во*дил мать с.88 с мла*ден*цем в Мисию к царю Тев*фран*ту, по дру*го*му же вари*ан*ту, отправ*ле*на была туда толь*ко мать, в то вре*мя как Тилеф был бро*шен на про*из*вол судь*бы; но его спас*ла лань, кор*мив*шая его сво*им моло*ком. В Мисию он отпра*вил*ся уже юно*шей и там был узнан сво*ей мате*рью21.

Две дра*мы Еври*пида (Με*λανίπ*πη ἡ σο*φή и Με*λανίπ*πη ἡ δεσ*μῶ*τις) име*ли пред*ме*том миф об Арне-Мела*нип*пе22. Родив*ши от Посидо*на близ*не*цов, Эола и Виота, она была ослеп*ле*на отцом и заклю*че*на в тем*ни*цу. Дети были выбро*ше*ны, но оста*лись в живых, бла*го*да*ря коро*ве, кор*мив*шей их. Пас*ту*хи, увидя это, взя*ли их к себе на вос*пи*та*ние. Вырос*ши сре*ди пас*ту*хов, близ*не*цы уби*ли деда и осво*бо*ди*ли свою мать, кото*рой Посидон сно*ва вер*нул зре*ние23.

Миф об Антио*пе24 послу*жил сюже*том для одной из тра*гедий Еври*пида. Забе*ре*ме*нев от Зев*са, Антио*па ушла от отцов*ско*го гне*ва в горы Кифе*ро*на и там роди*ла близ*не*цов, Зифа и Амфи*о*на, позд*ней*ших стро*и*те*лей стен горо*да Фивы25. Бро*шен*ные здесь на про*из*вол судь*бы, они были най*де*ны пас*ту*ха*ми и вос*пи*та*ны. По дости*же*нии зре*ло*го воз*рас*та, они осво*бо*ди*ли свою мать, томив*шу*ю*ся в тем*ни*це.

Еври*пид напи*сал так*же тра*гедию об Ало*пе26, доче*ри элев*син*ско*го царя Кер*ки*о*на. От Посидо*на она име*ла сына, кото*ро*го ей было при*ка*за*но бро*сить на про*из*вол судь*бы. Бро*шен*но*го кор*ми*ла кобы*ли*ца. Пас*тух, нашед*ший ребен*ка, пере*дал его дру*го*му, оста*вив у себя доро*гую мате*рию, в кото*рую был завер*нут мла*де*нец. Когда из-за этой мате*рии меж*ду обо*и*ми пас*ту*ха*ми воз*ник*ла ссо*ра, они отпра*ви*лись, для реше*ния их дела к царю Кер*ки*о*ну. Послед*ний, узнав таким обра*зом о слу*чив*шем*ся, сно*ва велел бро*сить ребен*ка, и сно*ва яви*лась кобы*ли*ца, и кор*ми*ла его. Пас*ту*хи, усмат*ри*вая в этом боже*ст*вен*ный про*мы*сел, опять при*ня*ли ребен*ка к себе и с.89 назва*ли его Иппо*фо*он*том. Впо*след*ст*вии он уна*сле*до*вал цар*ство Кер*ки*о*на, уби*то*го Фесе*ем.

Подоб*ные мифы, так или ина*че сопри*ка*сав*ши*е*ся с леген*дой о рим*ских близ*не*цах, рас*ска*зы*ва*лись, напри*мер, об Оте и Эфи*ал*те, сыно*вьях Посидо*на и Ифи*медии; об Эрма*го*ре, сыне Герак*ла и фига*лий*ской царев*ны, бро*шен*ном и потом вновь узнан*ном сво*ей мате*рью; об Эхе*фроне и Про*ма*хе, сыно*вьях Герак*ла и Псо*фиды, осно*вав*ших город, назван*ный ими по име*ни мате*ри; о Три*тие, жри*це боги*ни Афи*ны и сыне Три*тии от Арея, Мела*нип*пе, осно*ва*те*ле горо*да, назван*но*го им по име*ни мате*ри; об Арпинне, доче*ри Асо*па, имев*шей от Арея сына Ино*мая; о Пери*вие, доче*ри олен*ско*го царя Иппо*ноя и др. На 10-ой кар*тине кизик*ско*го хра*ма изо*бра*же*на была сце*на узна*ва*ния Ипси*пи*лой ее сыно*вей, Евноя и Фоан*та, при*чем при*ме*той слу*жи*ла золотая вет*ка вино*гра*да27. Весь*ма слож*ную исто*рию это*го рода сооб*ща*ет Юстин28 об испан*ском царе Габиде, кото*ро*го после рож*де*ния несколь*ко раз бро*са*ли в лесу; и вся*кий раз кор*ми*ли его раз*лич*ные живот*ные. Послед*ней его кор*ми*ли*цей была лань, вме*сте с кото*рой под*рас*таю*щий маль*чик рыс*кал по горам и лесам, пока, нако*нец, не был пой*ман и при*веден к царю, узнав*ше*му в нем сво*его вну*ка.

Один из таких мифов в неко*то*рых част*но*стях осо*бен*но бли*зок к леген*де о рим*ских близ*не*цах; одна*ко, здесь воз*мож*но сомне*ние отно*си*тель*но про*ис*хож*де*ния это*го мифа29. Дело каса*ет*ся Фило*но*мы (Φυλο*νόμη), доче*ри Ник*ти*ма и Арка*дии30. Сопро*вож*дая Диа*ну на охо*те, Фило*но*ма встре*ти*лась с Аре*ем, при*няв*шим вид пас*ту*ха, и роди*ла от него близ*не*цов, кото*рых из стра*ха перед отцом бро*си*ла на Эри*ман*фе. Детей, остав*лен*ных в дуп*ле дуба, нашла вол*чи*ца и кор*ми*ла их. Пас*тух Тилиф (Τύ*λιφος), увидя это, взял детей к себе и назвал их Лика*стом (Λύ*κασ*τος) и Парра*си*ем (Παῤῥά*σιος). Эти близ*не*цы уна*сле*до*ва*ли потом арка*дий*ское цар*ство.

Во всех этих и им подоб*ных мифах повто*ря*ют*ся в с.90 раз*лич*ных ком*би*на*ци*ях сле*дую*щие три основ*ные моти*ва, вос*про*из*веден*ные пол*но*стью и в леген*де о рим*ских близ*не*цах.

1. Полу*бо*же*ст*вен*ное про*ис*хож*де*ние, т. е. про*ис*хож*де*ние от боже*ст*вен*но*го отца и смерт*ной мате*ри или, наобо*рот, от боги*ни и смерт*но*го отца, иско*ни свой*ст*вен*но не толь*ко насто*я*щим полу*бо*гам, каков, напри*мер, Геракл, но и вооб*ще раз*ным бога*ты*рям гре*че*ской мифо*ло*ги*че*ской древ*но*сти, како*вы, напри*мер, Ахилл и Эней. Такое же про*ис*хож*де*ние при*пи*сы*ва*лось и родо*на*чаль*ни*кам пле*мен, а рав*но осно*ва*те*лям горо*дов (ср. Росс*ба*ха Verschol*le*ne Sa*gen. стр. 399). Эта чер*та гре*че*ских мифов частью осно*вы*ва*ет*ся на дей*ст*ви*тель*ной вере в сверхъ*есте*ствен*ное про*ис*хож*де*ние необык*но*вен*ных людей геро*и*че*ской древ*но*сти, частью же пере*хо*дит из более древ*них ска*за*ний в позд*ней*шие леген*ды уже про*сто в виде гото*во*го шаб*ло*на. К послед*ней кате*го*рии при*над*ле*жат все те мифы, кото*рые были сочи*не*ны гре*ка*ми и их уче*ни*ка*ми о нача*лах раз*ных ита*лий*ских горо*дов. В соб*ст*вен*но рим*ской, пон*ти*фи*каль*ной, рели*гии для таких воз*зре*ний не име*лось над*ле*жа*щей поч*вы. Поэто*му все мифы это*го рода, встре*чаю*щи*е*ся на латин*ской и даже вооб*ще ита*лий*ской поч*ве, вос*хо*дят, по край*ней мере посред*ст*вен*но31, к гре*че*ским источ*ни*кам.

В гре*че*ских мифах о полу*бо*же*ст*вен*ных геро*ях весь*ма часто встре*ча*ют*ся близ*не*цы, как и в рим*ской леген*де. Тако*вы, напри*мер, кро*ме сыно*вей Тиро, так*же От и Эфи*алт, сыно*вья Ифи*медии от Посидо*на; Эхе*фрон и Про*мах, сыно*вья Псо*фиды и Герак*ла; Эол и Виот, сыно*вья Мела*нип*пы и Посидо*на; Зиф и Амфи*он, сыно*вья Антио*пы и Зев*са и др.

2. Чудес*ное спа*се*ние детей при содей*ст*вии живот*ных в гре*че*ской мифо*ло*гии встре*ча*ет*ся очень часто32 с древ*ней*ших вре*мен33. Еще Зевс на Кри*те вскорм*лен был козой Амал*фи*ей. Корм*ле*ние живот*ны*ми свой*ст*вен*но осо*бен*но мифам о родо*на*чаль*ни*ках пле*мен и горо*дов. Суще*ст*ву*ет даже мне*ние, что эта чер*та явля*ет*ся толь*ко позд*ней*шим видо*из*ме*не*ни*ем более древ*не*го воз*зре*ния, по кото*ро*му с.91 пер*во*на*чаль*но сами эти живот*ные счи*та*лись родо*на*чаль*ни*ка*ми дан*но*го пле*ме*ни или рода. Одна*ко, по край*ней мере по отно*ше*нию к ита*ли*кам, такое мне*ние не име*ет доста*точ*но*го осно*ва*ния. Прав*да, в леген*дах о про*ис*хож*де*нии пице*нов, гир*пи*нов и сам*ни*тян общи*ны Bo*via*num появ*ля*ют*ся живот*ные (pi*cus, hir*pus, bos), но толь*ко в каче*стве помощ*ни*ков, послан*ных бога*ми пере*се*ля*ю*ще*му*ся пле*ме*ни34.

К тому же ита*лий*ские леген*ды это*го рода не очень древ*ни35 и даже не все*гда ори*ги*наль*ны36. Напро*тив, у гре*ков неко*то*рые герои мифи*че*ской древ*но*сти дей*ст*ви*тель*но при*ни*ма*ют вид како*го-либо живот*но*го (напр. вол*ка), но толь*ко уже после смер*ти и без малей*ше*го отно*ше*ния к про*ис*хож*де*нию их рода37.

Уча*стие живот*ных в спа*се*нии бро*шен*ных на про*из*вол судь*бы детей не нуж*да*ет*ся ни в каких мифо*ло*ги*че*ских объ*яс*не*ни*ях, а обу*слов*ли*ва*ет*ся про*сто той обста*нов*кой, в кото*рой ока*зы*ва*лись такие выбро*шен*ные дети: их уно*си*ли подаль*ше от чело*ве*че*ско*го жилья, в горы и леса, в кото*рых води*лись дикие зве*ри38, и, если дети все-таки не поги*ба*ют, то, ста*ло быть, дикие зве*ри ока*зы*ва*ют*ся при*част*ны*ми к их спа*се*нию уже тем, что остав*ля*ют их невреди*мы*ми, не тро*гая их. Такая отри*ца*тель*ная заслу*га лег*ко мог*ла пред*став*лять*ся народ*ной фан*та*зии в фор*ме актив*но*го уча*стия зве*рей в спа*се*нии бро*шен*ных в лесу или в горах детей.

У рим*лян вре*мен рес*пуб*ли*ки обы*чай бро*сать детей на про*из*вол судь*бы был мало рас*про*стра*нен. Суро*вая pat*ria po*tes*tas пре*до*став*ля*ла отцу семей*ства пра*во каз*нить детей и про*да*вать их в раб*ство, но выкиды*ва*ние допус*ка*лось толь*ко в исклю*чи*тель*ных слу*ча*ях, да и то не тай*ком39. Дей*ст*ви*тель*но, в рим*ских с.92 ска*за*ни*ях и исто*ри*че*ских изве*сти*ях слу*чаи каз*ни сыно*вей и про*да*жи в раб*ство повто*ря*ют*ся неод*но*крат*но; но рас*ска*зов о бро*шен*ных детях совсем нет. Все, что при*во*дит*ся из древ*них авто*ров об этом обы*чае40, каса*ет*ся с одной сто*ро*ны позд*ней*ших вре*мен, а с дру*гой — не столь*ко соб*ст*вен*ных рим*лян, сколь*ко насе*ле*ния рим*ской импе*рии вооб*ще, в том чис*ле осо*бен*но гре*че*ских про*вин*ций, где этот обы*чай имел бла*го*при*ят*ную поч*ву в усло*ви*ях семей*но*го быта, дале*ко менее стро*гих, чем у рим*лян41. Поэто*му и в гре*че*ских мифах, в отли*чие от рим*ских ска*за*ний, мотив о выбра*сы*ва*нии детей повто*ря*ет*ся столь часто. Соглас*но с этим так*же и узна*ва*ние таких детей по дости*же*нии ими зре*ло*го воз*рас*та в гре*че*ских мифах появ*ля*ет*ся в самых раз*но*об*раз*ных вари*а*ци*ях.

3. Узна*ва*ние поте*рян*ных в неж*ном воз*расте детей зани*ма*ло чрез*вы*чай*но вид*ное место осо*бен*но в дра*ме гре*ков42. Зна*че*ние это*го моти*ва с тече*ни*ем вре*ме*ни не толь*ко не осла*бе*ва*ло, но, наобо*рот, все воз*рас*та*ло, так что вся ново*ат*ти*че*ская комедия почти дер*жит*ся толь*ко на нем. Суще*ст*во*вал для это*го даже осо*бый тер*мин: ἀναγ*νώ*ρισις или ἀναγ*νω*ρισ*μός. В век Ари*сто*те*ля, т. е. в то вре*мя, к кото*ро*му при*хо*дит*ся при*уро*чи*вать при*бли*зи*тель*но и воз*ник*но*ве*ние леген*ды о рим*ских близ*не*цах43, мотив об узна*ва*нии поте*рян*ных детей состав*лял такой ходя*чий при*ем дра*ма*ти*че*ской поэ*зии гре*ков, что Ари*сто*тель в сво*ей «Поэ*ти*ке» при*знал нуж*ным уде*лить ему мно*го места и вни*ма*ния. Заме*тив, что дра*ма*ти*че*ские сюже*ты (μῦθοι) быва*ют про*стые и слож*ные44, Ари*сто*тель опре*де*ля*ет слож*ность моти*вов при*сут*ст*ви*ем в них двух при*зна*ков, обо*их вме*сте или каж*до*го порознь, из кото*рых один назы*ва*ет*ся πε*ριπέ*τεια, а дру*гой — ἀναγ*νώ*ρισις. Бли*жай*ше*му разъ*яс*не*нию этих двух при*зна*ков посвя*ще*на гл. XI. Πε*ριπέ*τεια име*ет место в том слу*чае, если дей*ст*вие, раз*ви*вав*ше*е*ся в извест*ном направ*ле*нии, кон*ча*ет*ся как раз в про*ти*во*по*лож*ном смыс*ле; напри*мер, если в дра*ме Λυγ*κεύς45 тот, кото*рый был обре*чен на смерть, в кон*це кон*цов тор*же*ст*ву*ет, в то вре*мя как тот, кото*рый с.93 дол*жен был лишить его жиз*ни, сам поги*ба*ет. Что же каса*ет*ся ана*гно*риз*ма, то это в сущ*но*сти толь*ко част*ный слу*чай обще*го поня*тия пери*пе*тии, так как ἀναγ*νώ*ρισις осно*вы*ва*ет*ся на незна*нии, кото*рое в кон*це кон*цов пре*вра*ща*ет*ся в зна*ние, вслед*ст*вие чего и недру*же*лю*бие одно*го дей*ст*ву*ю*ще*го лица к дру*го*му сме*ня*ет*ся под конец любо*вью и наобо*рот. Луч*ше все*го такая ἀναγ*νώ*ρισις, при кото*рой полу*ча*ет*ся так*же и соб*ст*вен*ная πε*ριπέ*τεια, при*ме*ром чего Ари*сто*тель ука*зы*ва*ет Эди*па. В XVI гла*ве Ари*сто*тель раз*би*ра*ет спо*со*бы узна*ва*ния. Самый про*стой спо*соб тот, кото*рый осно*вы*ва*ет*ся на веще*ст*вен*ных при*ме*тах (ση*μεῖα): из них одни быва*ют при*рож*де*ны (роди*мые пят*на), дру*гие же — слу*чай*ны; послед*ние частью нахо*дят*ся на теле (руб*цы), частью же суще*ст*ву*ют отдель*но от лица (напр. оже*ре*лье); к послед*не*му раз*ряду, по заме*ча*нию Ари*сто*те*ля, при*над*ле*жат коры*то в Тиро (Софок*ла)46. Дру*гой спо*соб узна*ва*ния осу*ществля*ет*ся при помо*щи слов, вла*гае*мых поэтом в уста дей*ст*ву*ю*щих лиц, напри*мер в «Ифи*ге*нии». Тре*тий спо*соб осно*вы*ва*ет*ся на вос*по*ми*на*нии, вызы*вае*мом в дей*ст*ву*ю*щем лице каким-либо пред*ме*том или дей*ст*ви*ем, напри*мер игрой кифа*реда. Чет*вер*тый спо*соб выте*ка*ет из умо*за*клю*че*ния, напри*мер из сход*ства лиц. Но луч*ше все*го, по опре*де*ле*нию Ари*сто*те*ля, пятый спо*соб, при кото*ром нуж*ный резуль*тат полу*ча*ет*ся из само*го хода собы*тий, так как толь*ко в этом слу*чае мож*но вполне обой*тись без веще*ст*вен*ных при*мет, в роде оже*ре*лья. Но при этом Ари*сто*тель свиде*тель*ст*ву*ет, что в боль*шин*стве драм дело не обхо*ди*лось без веще*ст*вен*ных при*мет47, како*во коры*то в «Тиро» Софок*ла, а затем и в леген*де о рим*ских близ*не*цах.

В про*ти*во*по*лож*ность к раз*но*об*ра*зию пока*зан*ных Ари*сто*те*лем спо*со*бов узна*ва*ния, спо*соб исчез*но*ве*ния мла*ден*цев более или менее одно*об*ра*зен. Их бро*са*ют обык*но*вен*но в каком-нибудь диком месте, так что спа*се*ние их явля*ет*ся делом слу*чая. Вме*сто это*го встре*ча*ет*ся, одна*ко, и под*бра*сы*ва*ние малю*ток в люд*ных местах, с наме*ре*ни*ем, чтобы их кто-нибудь нашел; так это, напри*мер, в «Ионе» Еври*пида. В комедии при*ме*ня*ет*ся так*же похи*ще*ние детей раз*бой*ни*ка*ми, кото*рые про*да*ют их в раб*ство.

На этих же трех моти*вах постро*е*но и все содер*жа*ние леген*ды с.94 о рим*ских близ*не*цах. А так как пер*вый мотив про*ти*во*ре*чит основ*ным воз*зре*ни*ям рим*ской нацио*наль*ной рели*гии, а вто*рые два не име*ют над*ле*жа*щей поч*вы в быто*вых усло*ви*ях рим*ско*го наро*да, то из это*го явст*ву*ет, что такая леген*да не мог*ла сло*жить*ся само*сто*я*тель*но сре*ди соб*ст*вен*но рим*ско*го насе*ле*ния, а долж*на была про*ник*нуть в Рим извне, и в част*но*сти от гре*ков, у кото*рых подоб*ные мифы были очень рас*про*стра*не*ны. При*том раз*ные дета*ли в леген*де о рим*ских близ*не*цах свиде*тель*ст*ву*ют о малом зна*ком*стве авто*ра этой леген*ды с рим*ским бытом и топо*гра*фи*че*ски*ми усло*ви*я*ми мест*но*сти меж*ду Тиб*ром и Алба*лон*гой48. Все это, взя*тое вме*сте, совер*шен*но исклю*ча*ет воз*мож*ность при*пи*сы*вать автор*ство леген*ды корен*но*му рим*ля*ни*ну, хотя бы полу*чив*ше*му гре*че*ское обра*зо*ва*ние. Нако*нец, гре*че*ские име*на неко*то*рых фигур леген*ды в свя*зи с нерим*ским харак*те*ром дру*гих имен49 пря*мо ука*зы*ва*ют на гре*че*ско*го авто*ра. Таким обра*зом, изве*стие Плу*тар*ха о том, что пер*вый рим*ский анна*лист, Фабий Пик*тор, заим*ст*во*вал леген*ду о близ*не*цах из гре*че*ской лите*ра*ту*ры50, под*твер*жда*ет*ся не толь*ко част*но*стя*ми этой леген*ды, но и вооб*ще всем ее содер*жа*ни*ем.

При всем том, одна*ко, если выше (во 2-й гла*ве) мы вер*но опре*де*ли*ли харак*тер сочи*не*ния Диок*ла περὶ ἡρώων, а так*же и вре*мя это*го писа*те*ля, то нико*им обра*зом сам Диокл не мог быть насто*я*щим авто*ром леген*ды о рим*ских близ*не*цах. Подоб*ным обра*зом, как Фабий заим*ст*во*вал эту леген*ду у Диок*ла, так в свою оче*редь послед*ний дол*жен был почерп*нуть ее из дру*го*го, более древ*не*го писа*те*ля, пред*ше*ст*во*вав*ше*го вре*ме*ни поста*нов*ки вол*чи*цы на рим*ском коми*ции. При*том, насто*я*щим авто*ром этой леген*ды мог быть дра*ма*ти*че*ский писа*тель51.

<<<
ОГЛАВЛЕНИЕ
>>>
ПРИМЕЧАНИЯ


1Напри*мер, в ска*за*ни*ях о гре*че*ском Герак*ле мно*гое заим*ст*во*ва*но с восто*ка (ср. Ф. Юсти Berl. Phil. Woch. 1901, 1, стр. 53).
2При*ме*ром тако*го стран*ст*ву*ю*ще*го сюже*та может слу*жить «живот*ный эпос», кото*рый, коре*нясь в Пан*ча*тан*тре, с тече*ни*ем вре*ме*ни про*ник почти во все лите*ра*ту*ры: араб*скую, гре*че*скую, сла*вян*скую, немец*кую, фран*цуз*скую, турец*кую и др. См. G. Meyer Es*says und Stu*dien стр. 222 сл.; Х. Лопа*рев: Сбор*ник в честь И. В. Помя*лов*ско*го стр. 20 сл. Ср. так*же Бусла*е*ва Пере*хо*жие пове*сти и рас*ска*зы.
3Her. 1, 108.
4Od. 11, 235—257.
5См. Bauer Die Ky*ros*sa*ge und Verwandtes (Sit*zungsbe*rich*te der Aca*de*mie Wien, Bd. C.).
6Her. 1, 122.
7Ius*tin. 1, 4.
8С восто*ка так*же идет мотив о пус*ка*нии таких детей на воду в ящи*ке (= коры*то в рим*ской леген*де); ср. Use*ner Sintflut*sa*gen стр. 80 сл.; Kei*linschriftli*che Bib*lio*thek III, 1, стр. 100 сл. (о Сар*гоне).
9Ср. И. В. Пра*шек He*ro*dot a He*ka*taios (Čes*ké Mu*seum fi*lo*lo*gic*ké 1899 стр. 245 сл.); H. Diels He*ro*dot und He*ka*taios (Her*mes XXII, 411 сл.).
10Ср. Bauer Ky*ros*sa*ge стр. 547. Здесь Бау*эр назы*ва*ет рим*скую леген*ду «Abklatsch der Ky*ros*sa*ge, die theilwei*se fast wörtlich an He*ro*dot erin*nert».
11В вер*сии Кас*сия Дио*на вос*ста*нов*ле*но един*ство лица с устра*не*ни*ем чудес*но*го спа*се*ния, соглас*но рас*ска*зу Геро*до*та; см. гл. IV.
12Сход*ство и несход*ство обе*их легенд обо*зре*ва*ет и Бау*эр, l. c. стр. 548—549.
13Od. 11, 235—257.
14Trie*ber Die Ro*mu*lus*sa*ge (Rhein. Mus. 1888. стр. 570 сл.).
15Od. 11, 248: πε*ριπ*λο*μένου δ’ ἐνι*αυτοῦ τέ*ξεαι ἀγλαὰ τέκ*να = Dion, 1, 77: τέ*ξεσ*θαι δ’ αὐτὴν δύο παῖδας ἀνθρώ*πων μακρῷ κρα*τίσ*τους ἀρετὴν καὶ τὰ πο*λέμια.
16An*thol. Pal. c. 3. 9: Πε*λίας καὶ Νη*λεὺς, οἱ Πο*σειδῶ*νος παῖδες, ἐκ δεσ*μῶν τὴν μη*τέρα ῥυόμε*νοι, ἣν πρῴην ὁ πατὴρ μὲν Σαλ*μο*νεὺς διἀ τὴν φθο*ρὰν ἔδη*σεν.
17’Ibi*dem, 19: Ῥῆ*μος καὶ Ῥω*μύλος ἐκ τῆς Ἀμο*λίου κο*λάσεως ῥυόμε*νοι τὴν μη*τέρα Σερ*βι*λίαν (см. гл. VII) ὀνό*ματι… ἀνδρω*θέν*τες οὖν τὴν μη*τέρα τῶν δεσ*μῶν ἔλυ*σαν.
18См. Па́иса Sto*ria di Ro*ma I, 1, стр. 208; Три*бер l. c. стр. 570. прим. 1; Росс*бах Verschol*le*ne Sa*gen (N. Jahrb. f. d. Klass. Alt. 1901), стр. 393.
19Рошер Myth. Lex. s. v. Amy*mo*ne, стр. 327.
20Рошер s. v. Auge стр. 729.
21Сце*на их встре*чи изо*бра*же*на была на 2-й кизик*ской кар*тине (An*thol. Pal. c. 3, 2: ὁ βʹ κίων ἔχει Τή*λεφον ἀνεγ*νω*ρισ*μέ*νον τῇ ἑαυτοῦ μητ*ρί).
22Рошер. s. v. Aio*los стр. 193.
23Сце*на осво*бож*де*ния ее близ*не*ца*ми изо*бра*же*на была на 16-й кизик*ской кар*тине (An*thol. c. 3, 16: κα*τὰ δὲ τὰς θύ*ρας τοῦ ναοῦ προ*σιόν*των ἐστὶν Αἴολος καὶ Βοιωτὸς, Πο*σειδῶ*νος παῖδες, ῥυόμε*νοι ἐκ δεσ*μῶν τὴν μη*τέρα Με*λανίπ*πην, τῶν πε*ριτε*θέν*των αὐτῇ διὰ τὴν φθο*ρὰν ὑπὸ τοῦ πατ*ρὸς αὐτῆς).
24Рошер ·s. v. An*tio*pe стр. 381.
25Ср. Od. 11, 260 сл.
26Рошер s. v. Alo*pe стр. 255.
27An*thol. Pal. c. 3, 10.
28Ius*tin. 44, 4. См. Росс*ба*ха l. c. стр. 394.
29Впро*чем, сомне*ние осно*вы*ва*ет*ся глав*ным обра*зом на общей недо*сто*вер*но*сти Псев*до-плу*тар*ха, у кото*ро*го сохра*нил*ся этот рас*сказ, заим*ст*во*ван*ный им, как он утвер*жда*ет, у Зопи*ра Визан*тий*ско*го. Ср. Па́иса I, 1, 212 прим. 1.
30Plut. pa*rall. 36.
31Миф о пре*не*стин*ском Цеку*ле (Schweg*ler I, 431), состав*ляя почти тоже*ст*вен*ную копию с леген*ды о рим*ских близ*не*цах, свиде*тель*ст*ву*ет о том, как и в этой обла*сти раз*ные ита*лий*ские горо*да ста*ра*лись под*ра*жать при*ме*ру Рима.
32У Эли*а*на (Va*riae hist. 12; 42) в виде при*ме*ров пере*чис*ля*ют*ся: Кир, Тилеф, Гип*по*фо*онт, Парис, Эгисф, Пелий. В дру*гом месте тот же автор (13, 1) упо*ми*на*ет еще об Ата*лан*те.
33См. Бау*е*ра Ky*ros*sa*ge стр. 547 прим.: Узе*нер Sintfluth*sa*gen стр. 170.
34Ihe*ring (Vor*ge*schich*te der In*doeu*ro*päer) выска*зы*ва*ет ост*ро*ум*ное мне*ние, что подоб*ные леген*ды явля*ют*ся отго*лос*ком вос*по*ми*на*ний о тех вре*ме*нах, когда пере*се*лен*цы, отыс*ки*вая новые зем*ли, руко*вод*ст*во*ва*лись в пути по неиз*вест*ным местам зве*ри*ны*ми тро*па*ми и хода*ми, как един*ст*вен*ны*ми ука*за*те*ля*ми удо*бо*про*хо*ди*мо*сти лес*ных и боло*ти*стых про*странств.
35Рас*се*ле*ние сам*нит*ских пле*мен в южной Ита*лии про*ис*хо*ди*ло уже в исто*ри*че*ские вре*ме*на.
36По край*ней мере, бови*ан*ская леген*да ско*пи*ро*ва*на с гре*че*ско*го мифа об осно*ва*нии Фив.
37См. Роше*ра s. v. He*ros стр. 2472.
38Ср. напр. Her. 1, 110: οὔρεα θη*ριωδέσ*τα*τα. — ib. 111: θεῖ*ναι, ἔνθα θη*ριωδέσ*τα*τον εἴη τῶν οὐρέων.
39«Очерк рим*ских государ*ст*вен*ных древ*но*стей» стр. 402.
40Марк*вардт Pri*vat*le*ben I, стр. 81.
41Dion. 2, 26.
42См. напр. K. O. Mül*ler Griech. Litt. II. 178.
43См. гл. XII.
44Aris*tot. Poet. c. 10 (о тер*мине πεπ*λεγμέ*νοι ср. c. 18).
45Это — тра*гедия Фео*дек*та.
46Aris*tot. Poet. c. 16: οἷον ἐν τῇ Τυ*ροῖ διὰ τῆς σκά*φης.
47Ibid. καὶ ᾗ πλεῖσ*τοι χρῶν*ται δι’ ἀπο*ρίαν, ἡ διὰ τῶν ση*μείων. — Эти ση*μεῖα назы*ва*ют*ся ина*че γνω*ρίσ*μα*τα, а по-латы*ни mo*nu*men*ta (Ter. Eun. 4, 6, 15).
48См. гл. VIII—IX.
49См. гл. VII.
50См. гл. II.
51Ср. гл. I.
Ответить с цитированием